A tradução de muitos títulos de filmes para o português (principalmente do Brasil) deixa a desejar. De forma não muito rara, a tradução acaba muito distante da intenção do título original, o que confunde o espectador.
Em Vale Abraão (1993), adaptação do livro homônimo de Agustina Bessa-Luís, Manoel de Oliveira faz uma releitura de Madame Bovary, do escritor Gustave Flaubert, romance que no século XIX inaugurou a corrente literária do realismo.